# 💎 Урок 8 — суть: «Πόσο κάνουν όλα;» — покупки, артикли, цена (стр. 94–107)

**[🏠 Readme](../../../Readme.md) → [📘 book/pages](../) → [📚 content_8.md](content_8.md) → 📄 `essence_8.md`**

*Восьмая единица **«Ελληνικά Α'»** («**Πόσο κάνουν όλα;**»). Материал **самодостаточен** для повторения: правила, фразы, эталоны, словарь. **Порядок:** цели → грамматика → фразы и диалоги → эталоны → словарь.*

| ⚡ Быстрые ссылки       |                                                                                                                       |
|------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| 📚 Страницы со сканами | [content_8.md](content_8.md)                                                                                          |
| 🖼 Диапазон            | стр. 94–107                                                                                                           |
| 📘 Рядом по курсу      | [essence_7](../lesson_7/essence_7.md) · [essence_9](../lesson_9/essence_9.md)                                           |

## 📌 Тема и цели

- Ориентироваться в **περίπτερο**, **φούρνος**, **λαϊκή**, **σούπερ μάρκет**; вежливо заказывать (**Θα ήθελα …**, **Τι θα ήθελες;**).
- Спрашивать цену: **Πόσο κάνει;** / **Πόσο κάνουν;** / **Πόσο έχουν;** / **Πόσο θέλεις για όλα;**
- Различать **определённый и неопределённый артикль** в **именительном и винительном** (**ο/η/το** vs **ένας/μία/ένα**).
- Согласовать **числительные 2–5** с существительными (**δύο χυμοί**, **τρεις σοκολάτες**, **τέσσερα παγωτά**).
- Понимать **веса**: **μισό κιλό**, **ένα τέταρτο**, **δύο κιλά**; сдачу: **τα ρέστα**, **ψιλά**, **λεπτά**, **απόδειξη**.

*Ориентир перед практикой:* **Πόσο κάνει / κάνουν** · **ο / η / το** vs **ένας / μία / ένα** · **πόσος / πόση / πόσο** + существительное · **μισό κιλό / τέταρτο** · **τα ρέστα**, **ψιλά**, **απόδειξη**.

### Сводка темы (стр. 94)

| Слева | Справа |
|-------|--------|
| **Τι θέλετε, παρακαλώ;** | **Πόσους χυμούς θέλετε;** |
| **Θα ήθελα …** | **Δύο χυμούς, τρεις σοκολάτες και τέσσερα παγωτά.** |
| **Τα ρέστα σας και η απόδειξή σας.** | **ένας, μία, ένα** |

## 🧠 Грамматика и правила

### Артикли: **οριστικός** и **αόριστος**

| | ♂ | ♀ | ср. |
|---|-----|-----|-----|
| **Им. / вин. опред.** | ο / τον | η / την | το / το |
| **Им. / вин. неопред.** | ένας / έναν | μια / μια(ν) | ένα / ένα |

*Прямое дополнение:* **Θέλω έναν αναπτήρα.** **Αγοράζω την εφημερίδα.**

**Контрасты:** **Πόσο κάνει ο χυμός;** (конкретный) · **Πόσο κάνει ένας χυμός;** (одна порция / «сколько стоит один?»)

### Вопросы о количестве и цене

**Πόσο κάνει / κάνουν;** · **Πόσο έχει / έχουν;** · **Πόσο είναι;** · **Πόσο τα έχετε;** *(о яблоках и т. п.)* · **Πόσο θέλεις για όλα;**

**Πόσος / πόση / πόσο** — **Πόσους χυμούς;** **Πόσες μπίρες;** **Πόσα αυγά;** **Πόση φέτα;** **Πόσο(ν) κιμά;**

### Числительные **1–5** и род

| | ♂ | ♀ | ср. |
|---|-----|-----|-----|
| 1 | ένας χυμός | μία σοκολάτα | ένα παγωτό |
| 2 | δύο χυμοί | δύο σοκολάτες | δύο παγωτά |
| 3 | τρεις χυμοί | τρεις σοκολάτες | τρία παγωτά |
| 4 | τέσσερις χυμοί | τέσσερις σοκολάτες | τέσσερα παγωτά |
| 5 | πέντε χυμοί | πέντε σοκολάτες | πέντε παγωτά |

### Вес

**250 g = ένα τέταρτο** · **500 g = μισό κιλό** · **750 g = τρία τέταρτα** · **1 kg = ένα κιλό** · **2 kg = δύο κιλά**

*(На **λαϊκή**: **Δύο κιλά, ένα ευρώ!** — **Μου βάζετε τέσσερα κιλά;**)*

### Винительный после **παίρνω από**

**Από το περίπτερο παίρνω:** **τον χυμό / τους χυμούς** … **Από το μίνι μάρκετ παίρνω:** **την εφημερίδα / τις εφημερίδες** … *(см. таблицы стр. 99.)*

## 💬 Готовые фразы и диалоги

### Диалог **A46** — в киоске (стр. 95)

**Λι:** Καλημέρα. Έχετε εισιτήρια για το λεωφορείο;

**Περιπτεράς:** Ναι. Πόσα θέλετε;

**Λι:** Δύο. Και ένα μπουκαλάκι νερό.

**Περιπτεράς:** Το νερό είναι στο ψυγείο, εκεί.

**Λι:** Εντάξει. Πόσο κάνουν;

**Περιπτεράς:** 2 ευρώ τα εισιτήρια και 50 λεπτά το νερό, 2,50.

**Λι:** Α, συγνώμη, και μια εφημερίδα. Αυτή με τις αγγελίες.

**Περιπτεράς:** Τη «Χρυσή Αγγελία»;

**Λι:** Ναι, αυτή.

**Περιπτεράς:** Αύριο βγαίνει. Τίποτα άλλο;

**Λι:** Όχι. Ορίστε.

**Περιπτεράς:** Ψιλά δεν έχετε;

**Λι:** Μμμ, όχι, έχω μόνο 20 ευρώ.

**Περιπτεράς:** Λοιπόν, τα ρέστα σας: 17,50.

**Λι:** Ευχαριστώ.

**Περιπτεράς:** Παρακαλώ.

### «Πώς το λένε;» — киоск (стр. 95)

- **Έχετε εισιτήρια;** / **ψιλά;**  
- **Κάτι άλλο;**  
- **Πόσο κάνουν;**  
- **Ορίστε.**  
- **Τα ρέστα σας.**

### О **περίπτερο** (стр. 96)

Το περίπτερο στην Ελλάδα είναι ένα μικρό σούπερ μάρκετ! Εκεί αγοράζεις τσιγάρα, σπίρτα, αναπτήρες, εφημερίδες, περιοδικά, εισιτήρια για το λεωφορείο, τηλεκάρτες, γραμματόσημα, μολύβια, στυλό, χαρτομάντιλα, καραμέλες, τσίχλες, σοκολάτες, πατατάκια, παγωτά, αναψυκτικά, νερό, γάλα, γιαούρτι … και ό,τι άλλο θέλεις!

### Диалог **A47** — **στον φούρνο** (стр. 98)

**Μαρίνα:** Καλημέρα, κυρία Τασία.

**Τασία:** Γεια σου, Μαρίνα μου. Τι θα ήθελες;

**Μαρίνα:** Ένα ψωμί χωριάτικο και μισό κιλό βουτήματα, αυτά με τη σοκολάτα.

**Τασία:** Εντάξει. Κάτι άλλο;

**Μαρίνα:** Μια τυρόπιτα και μια σπανακόπιτα. Α, κι ένα γάλα.

**Τασία:** Αυτά;

**Μαρίνα:** Ναι. Πόσο έχουν;

**Τασία:** 70 λεπτά το ψωμί, και 3,5 ευρώ τα βουτήματα, 4,20. 1 ευρώ η τυρόπιτα, 1,10 η σπανακόπιτα και 1,60 το γάλα. 7,90 όλα μαζί.

**Μαρίνα:** Ορίστε.

**Τασία:** Τα ρέστα σου. 2,10. Ευχαριστώ πολύ.

**Μαρίνα:** Εγώ ευχαριστώ…

**Τασία:** Να ’σαι καλά. Ορίστε, κύριε Κώστα…

### Диалог **A48** — **στη λαϊκή** (стр. 101)

**Μανάβης:** Πάρε, πάρε!!! Εδώ τα καλά πορτοκάλια! Δύο κιλά, ένα ευρώ!

**Κυρία Σοφία:** Μου βάζετε τέσσερα κιλά;

**Μανάβης:** Αμέ! Τέσσερα κιλά! Έτοιμη.

**Κύριος Αντρέας:** Τα μήλα πόσο τα έχεις;

**Μανάβης:** Ένα και είκοσι το κιλό. Πόσα βάζω;

**Κύριος Αντρέας:** Δύο κιλά. Και τρία κιλά ντομάτες για σαλάτα.

**Κυρία Σοφία:** Και δύο αγγούρια. Α, και μισό κιλό κρεμμύδια.

**Μανάβης:** Μισό κιλό κρεμμύδια. Και τα αγγούρια. Κάτι άλλο;

**Κυρία Σοφία:** Εντάξει είμαστε. Πόσο θέλεις για όλα;

**Μανάβης:** Είναι 4 ευρώ τα πορτοκάλια, 2,40 τα μήλα, 6 οι ντομάτες, 80 λεπτά τα αγγούρια και 40 λεπτά τα κρεμμύδια. 13,60 όλα μαζί…

**Κυρία Σοφία:** Ορίστε είκοσι…

**Μανάβης:** Ένα λεπτάκι… Τα ρέστα σας.

**Κύριος Αντρέας:** Ευχαριστούμε.

### Фрагмент **A49** — **στο σούπερ μάρκετ** (стр. 103)

**Αρλέτα:** Λοιπόν, θέλουμε γάλα, καφέ, ζάχαρη, μακαρόνια, ένα κιλό κιμά και τέσσερις μπριζόλες μοσχαρίσιες.

**Ερβίν:** Εντάξει. Παίρνω εγώ τον καφέ, τη ζάχαρη και το γάλα. Πού είναι τα μακαρόνια;

**Αρλέτα:** Στον άλλο διάδρομο, νομίζω. Εγώ πάω για το κρέας και τα τυριά. Πόση φέτα θέλουμε;

**Ερβίν:** Μισό κιλό. Και τυρί για τα μακαρόνια, ένα τέταρτο. Και διακόσια γραμμάρια ελιές.

**Αρλέτα:** Ναι. Παίρνεις εσύ μια σάλτσα για τα μακαρόνια και αυγά;

**Ερβίν:** Πόσα;

**Αρλέτα:** Έξι. Α, δεν έχουμε καθόλου οδοντόκρεμα και σαμπουάν για τα μαλλιά.

**Ερβίν:** Χαρτί υγείας έχουμε;

**Αρλέτα:** Τελειώνει. Και απορρυπαντικό για τα ρούχα θέλουμε.

**Ερβίν:** Μπίρες;

**Αρλέτα:** Α, ναι. Πόσες;

**Ερβίν:** Τρεις τέσσερις. Λεφτά έχουμε;

**Αρλέτα:** Εσύ δεν έχεις;

### «Πώς το λένε;» — супермаркет (стр. 103–104)

- **Πόση φέτα** → θέλουμε;  
- **Πόσες μπίρες** → θέλουμε;  
- **Πόσα αυγά** → θέλουμε;  

*(Фразы вежливой покупки — стр. 104: **Παρακαλώ**, **Μου βάζετε …;**, **Θα ήθελα …**, **Έχετε εισιτήρια;**, **Ψιλά δεν έχετε;**, **Ορίστε η απόδειξή σας**.)*

## 📖 Эталоны для самопроверки

*Готовые формы для сверки — не полный ключ ко всем аудио и чекам.*

### Вопросы к **A46** (стр. 95)

2. **Αγοράζει** εισιτήρια, νερό, εφημερίδα.  
3. **50 λεπτά** *(το νερό)*.  
4. **2,50** ευρώ *(εισιτήρια + νερό)* — далее **+ εφημερίδα** по сюжету; итог с **ρέστα** в диалоге: **17,50** ρέστα с **20** ευρώ после полной покупки.  
5. **Εφημερίδα με αγγελίες** *(«Χρυσή Αγγελία»)*.

### Упр. 6 — **ο / η / το** или **ένας / μία / ένα** (стр. 97)

2. **μια**  
3. **έναν**  
4. **έναν**  
5. **ένα** … **ένα**  
6. **τον**  
7. **μια**  
8. **την**  
9. **ένα**  
10. **το**  
11. **ο**  
12. **Ένας**

### Упр. 7 — **Διαλέγω** по **A47** (стр. 98)

*(Для сверки: 1α, 2β, 3α, 4β, 5β.)*

### Упр. 1.5 — **λαϊκή** (стр. 101)

… δύο κιλά **μήλα**, τέσσερα κιλά **πορτοκάλια**, τρία κιλά **ντομάτες**, **μισό κιλό** κρεμμύδια και δύο **αγγούρια**. Πληρώνουν **13,60** ευρώ.

### Упр. 2.1 — Σωστό ή λάθος по **A49** (стр. 103)

| № | Ответ |
|---|--------|
| 1 | Λάθος *(θέλουν μακαρόνια, όχι ρύζι)* |
| 2 | Σωστό *(ο Ερβίν παίρνει τυρί, ελιές …)* |
| 3 | Σωστό |
| 4 | Σωστό |
| 5 | Λάθος *(η σάλτσα — ο Ερβίν παίρνει)* |
| 6 | Λάθος *(θέλουν οδοντόκρεμα, χαρτί υγείας)* |

### Упр. 2.4 — типовые вопросы (стр. 105)

2. **Πόση ζάχαρη θέλουμε;**  
3. **Πόσες μπίρες παίρνουμε;** *(или **θέλουμε**)*  
4. **Πόσο καφέ θέλουμε;**  
5. **Πόσο τυρί θέλεις;**  
6. **Πόσους χυμούς θέλεις;**  
7. **Πόσα κουλούρια θέλουμε;**

### Упр. 2.6 — соответствия (стр. 105)

*(Пример: **1 — δ** · ένα μπουκάλι νερό.)*

2. ε · 3. γ · 4. α · 5. ζ · 6. στ · 7. β

### Упр. 3.0 — лишнее слово (стр. 106)

1. ~~εισιτήριο~~ *(не из раздела «дом / гигиена»)*  
2. **περιοδικό** *(остальное — фурн)*  
3. **φέτα** *(остальное — фрукты)*  
4. **αλεύρι** *(остальное — овощи)*  
5. **κουλούρι** *(остальное — мясо)*

## 📇 Словарь урока

### Места покупок

| ελληνικά | по-русски |
|----------|-----------|
| το περίπτερο | киоск |
| ο φούρνος | пекарня |
| η λαϊκή (αγορά) | уличный рынок |
| το σούπερ μάρκετ · μίνι μάρκετ | супермаркет · минимаркет |
| ο μανάβης | продавец на овощном рынке |

### Деньги, вес, чек

| ελληνικά | по-русски |
|----------|-----------|
| ευρώ, λεπτά | евро, центы |
| τα ρέστα | сдача |
| τα ψιλά | мелочь (для сдачи) |
| η απόδειξη | чек |
| μισό κιλό, ένα τέταρτο, δύο κιλά | полкило, четверть кг, два кило |

### Полезные связки

**Πόσο κάνει / κάνουν;** · **Πόσο έχει / έχουν;** · **Πόσο θέλεις για όλα;** · **Θα ήθελα …** · **Τι θα ήθελες;** · **Ορίστε.** · **Κάτι άλλο;** — **подробнее в итоговой таблице** ниже.

### Глаголы (опорный список)

**θέλω**, **θα ήθελα**, **αγοράζω**, **παίρνω**, **πληρώνω**, **βάζω**, **δίνω** … — **формы и примеры** в **итоговой таблице** ниже.

### Итоговая таблица лексики урока (стр. 94–107)

*Алфавитный перечень (`casefold`) уникальных слов и устойчивых выражений материала единицы, **включая заголовки заданий**.*

| ελληνικά | по-русски |
|----------|-----------|
| 1 Απαντώ | 1 отвечаю |
| 1.0 Ρωτάω πόσο κάνει: | 1.0 спрашиваю, сколько стоит: |
| 1.1 Ρωτάω πόσο κάνουν: | 1.1 спрашиваю, сколько стоят: |
| 1.2 Ρωτάω πόσο κάνουν: | 1.2 спрашиваю, сколько стоят: |
| 1.3 Πηγαίνω στον φούρνο και αγοράζω: | 1.3 иду в пекарню и покупаю: |
| 1.4 Στον φούρνο | 1.4 в пекарне (роли) |
| 1.5 Συμπληρώνω: | 1.5 дополняю: |
| 1.6 Απαντώ: | 1.6 отвечаю: |
| 1.7 Μιλάω για κάποιον. | 1.7 говорю о ком-то |
| 1.8 οι ή τα; | 1.8 οι или τα? |
| 1.9 Πηγαίνω στη λαϊκή και αγοράζω: | 1.9 иду на рынок и покупаю: |
| 2 Απαντώ | 2 отвечаю |
| 2.0 Στη λαϊκή | 2.0 на рынке (роли) |
| 2.1 Σωστό ή λάθος; | 2.1 верно или неверно? |
| 2.2 Απαντάω: | 2.2 отвечаю: |
| 2.3 Μιλάω για κάποιον. | 2.3 говорю о ком-то |
| 2.4 Ρωτάω: | 2.4 спрашиваю: |
| 2.5 Ποιος μιλάει; | 2.5 кто говорит? |
| 2.6 Αντιστοιχίζω: | 2.6 сопоставляю: |
| 2.7 κ ή χ; *(A51)* | 2.7 κ или χ? (A51) |
| 2.8 γ ή χ; *(A52)* | 2.8 γ или χ? (A52) |
| 2.9 Τα ψώνια μου για μία εβδομάδα: | 2.9 мои покупки на неделю: |
| 3.0 Τι δεν ταιριάζει; | 3.0 что не подходит? |
| 3.1 Τι αγοράζουν; | 3.1 что покупают? |
| 3.2 Η απόδειξή σας. Ποιος πληρώνει; | 3.2 ваш чек. кто платит? |
| 3.3 *(γραπτή παραγωγή ~90 λέξεις)* | 3.3 письменное высказывание (~90 слов) |
| 4. Λέω πόσο κάνει: | 4 говорю, сколько стоит: |
| 5. Πηγαίνω στο περίπτερο και αγοράζω: | 5 иду в киоск и покупаю: |
| 6. ο, η, το ή ένας, μια, ένα; Διαλέγω και συμπληρώνω τον σωστό τύπο. | 6 ο/η/το или ένας/μία/ένα? Выбираю и дополняю форму |
| 7. Διαλέγω το σωστό. | 7 выбираю верное |
| 8. Απαντώ: | 8 отвечаю: |
| 9. Μιλάω για κάποιον. | 9 говорю о ком-то |
| A46 | A46 |
| A47 | A47 |
| A48 | A48 |
| A49 | A49 |
| A50 | A50 |
| A51 | A51 |
| A52 | A52 |
| A53 | A53 |
| Αγγελία | «Ангелия» (название) |
| αγγελίες | объявления |
| αγγούρι | огурец |
| αγγούρια | огурцы |
| αγοράζεις | покупаешь |
| αγοράζω | покупаю |
| αδερφές | сёстры |
| αζίζ | Азиз (имя) |
| αλάτι | соль |
| αλεύρι | мука |
| αμέ | окей (разг.) |
| Αμέ! | Ладно!; по рукам! |
| αμερικανικά | по-американски |
| αναπτήρας | зажигалка |
| αναψυκτικό | газировка |
| αντρέας | Андреас |
| αορίστος | неопределённый (артикль) |
| απόδειξη | чек |
| απόδειξη *(σύνολο)* | чек (итого) |
| Απόδειξη 1 — ΣΥΝΟΛΟ **10,10** | Чек 1 — итого 10,10 |
| Απόδειξη 2 — ΣΥΝΟΛΟ **7,90** | Чек 2 — итого 7,90 |
| Απόδειξη 3 — ΣΥΝΟΛΟ **14,55** | Чек 3 — итого 14,55 |
| Απόδειξη 4 — ΣΥΝΟΛΟ **16,60** | Чек 4 — итого 16,60 |
| Απόδειξη 5 — ΣΥΝΟΛΟ **112** | Чек 5 — итого 112 |
| Απόδειξη 6 — ΣΥΝΟΛΟ **73,10** | Чек 6 — итого 73,10 |
| απορρυπαντικό | моющее средство |
| αρνί | ягнёнок |
| ασπιρίνη | аспирин |
| αυγά | яйца |
| αυγό | яйцо |
| αχλάδι | груша |
| αχλάδια | груши |
| βανάνα | банан *(μπανάνες)* |
| βανίλια | ваниль |
| βάρη | веса |
| βερίκοκα | абрикосы |
| βερίκοκο | абрикос |
| βιβλίο | книга |
| βότκα | водка |
| βουτήματα | сладости для макания |
| βουτήματα με σοκολάτα | сладости с шоколадом |
| βούτυρο | масло |
| βραδί | вечер |
| βραζιλία | Бразилия |
| γάλα | молоко |
| γάλατα | молоко (мн.) |
| για δες | ну-ка посмотри |
| για σαλάτα | для салата |
| για τα μακαρόνια | для макарон |
| για τα μαλλιά | для волос |
| για τα πιάτα | для посуды |
| για τα ρούχα | для белья |
| για το σπίτι | для дома |
| γιαούρτι | йогурт |
| γιαούρτια | йогурты |
| γιούρι | Юри (имя) |
| γλυκό | сладкое; десерт |
| γραμμάρια | граммы |
| γραμμάρια ελιές | граммы оливок |
| γραμματόσημο | марка |
| γραμμές για συνέχεια | строки для продолжения |
| Δε θέλουν | они не хотят |
| δέκα | десять |
| δεκαπέντε | пятнадцать |
| Δεν έχουμε | у нас нет |
| διάδρομος | проход между рядами |
| διακόσια | двести |
| διακόσια γραμμάρια | двести грамм |
| διαρρόμιο | коридор *(διάδρομος)* |
| δίνετε | даёте |
| δύο κιλά | два кило |
| δύο κιλά μήλα | два кило яблок |
| δύο κιλά, ένα ευρώ | два кило, один евро |
| δύο παιδιά | двое детей |
| Δύο. Και ένα μπουκαλάκι νερό. | Два. И бутылочка воды. |
| Εδώ τα καλά πορτοκάλια! | Вот хорошие апельсины! |
| είκοσι | двадцать |
| είκοσι ευρώ | двадцать евро |
| είκοσι λεπτά | двадцать центов |
| Είμαι όλος αυτιά *(A50)* | весь во внимании (A50) |
| Είμαι όλος αυτιά *(A53)* | весь во внимании (A53) |
| είμαστε | мы есть |
| είμαστε εντάξει | мы в порядке; готово |
| είναι | есть |
| εισιτήρια | билеты |
| εισιτήριο | билет |
| εισιτήριο (1) / 1 ευρώ | билет / 1 евро |
| εκατό γραμμάρια | сто грамм |
| εκατό γραμμάρια καφέ | сто грамм кофе |
| εκεί | там |
| Εκεί τα καλά πορτοκάλια! | Берите, хорошие апельсины! |
| ελιά | оливка |
| ελιές | оливки |
| εμπόριο | торговля |
| ένα ευρώ | один евро |
| ένα και είκοσι το κιλό | один двадцать за кило |
| ένα κιλό | один килограмм |
| ένα κουτί | одна коробка |
| Ένα λεπτάκι… | Секундочку… |
| ένα μπουκάλι | одна бутылка |
| ένα πακέτο | одна упаковка |
| ένα τέταρτο | одна четверть |
| ένα τέταρτο τυρί | четверть кило сыра |
| ένας χυμός | один сок |
| εννέα | девять |
| Εντάξει | ладно |
| Εντάξει είμαστε. | Всё, мы готовы. |
| έξι | шесть |
| έξι αυγά | шесть яиц |
| επτά | семь |
| ερβίν | Эрвин |
| Έτοιμη. | Готово. |
| έτοιμος | готов |
| ευγενία | Евгения |
| ευκαιρία | возможность |
| ευρώ | евро |
| ευρώ *(σύμβολο)* | евро |
| εφημερίδα | газета |
| εφημερίδα με αγγελίες | газета с объявлениями |
| εφημερίδες | газеты |
| έχετε εισιτήρια για το λεωφορείο; | есть билеты на автобус? |
| Έχετε εισιτήρια; | Есть билеты? |
| Έχετε εισιτήρια; *(τίτλος)* | Есть билеты? (заголовок) |
| έχουμε | имеем |
| ζάχαρη | сахар |
| ζάχαρη *(ζάχαρη)* | сахар |
| η απόδειξή σας | ваш чек |
| η απόδειξή σας *(Ορίστε η απόδειξή σας)* | ваш чек |
| Η Αρλέτα | Арлета |
| Η Ευγενία και ο Λεωνίδας | Евгения и Леонидас |
| η κυρία Μαρία | госпожа Мария |
| η κυρία Σοφία | госпожа София |
| η κυρία Τασία | госпожа Тасия |
| η λαϊκή | уличный рынок |
| η λαϊκή *(αγορά)* | уличный рынок |
| Η Μαίρη | Мэри |
| Η Μαρίνα | Марина |
| η μηχανή | машина |
| η Ντιάνα | Диана |
| Η Ντιάνα πάει στο σούπερ μάρκετ | Диана ходит в супермаркет |
| η νύχτα | ночь |
| η σειρά μου πάλι | моя очередь снова |
| η σειρά μου τώρα | моя очередь сейчас |
| η σειρά του | его очередь |
| Η Σελέστ | Селест |
| Η Σελέστ κάνει σούπερ πάρτι | Селест устраивает супервечеринку |
| η ταινία | фильм |
| η Τασία | Тасия |
| η τυρόπιτα | пирожок с сыром |
| Η Χάνα | Хана |
| Η Χάνα και οι αδερφές της | «Хана и её сёстры» (фильм) |
| Ήχος *(A46)* | звук (A46) |
| θα ήθελα | хотел(а) бы |
| Θα ήθελα … | Хотел(а) бы … |
| θέλει δουλειά | нужна работа |
| θέλεις | хочешь |
| θέλουμε | хотим |
| Θέλω έναν αναπτήρα. | Хочу зажигалку. |
| Θέλω την εφημερίδα. | Хочу газету. |
| Θέλω … | Хочу … |
| ιαπωνία | Япония |
| ιδέα | идея |
| ισπανικά | по-испански |
| κάθε εβδομάδα | каждую неделю |
| κάθε μέρα | каждый день |
| κάθε πρωί | каждое утро |
| καλά | хорошо |
| καλάθι | корзина |
| Καλημέρα. | Доброе утро. |
| Καλημέρα. Σήμερα δουλεύω όλη μέρα… | Доброе утро. Сегодня работаю весь день… (начало записки) |
| καλοκαίρι | лето |
| κανένας | никто |
| καραμέλα | конфета |
| καραμέλες | конфеты |
| καρότα | морковь |
| καρπούζι | арбуз |
| καρπούζια | арбузы |
| κάτι άλλο | что-нибудь ещё |
| καφέ | кофе |
| καφενείο | кафенейо |
| καφές | кофе |
| καφές φίλτρου | кофе фильтр |
| κέντρο | центр |
| κερασιά | вишня |
| κιλά | килограммы |
| κιλά κρεμμύδια | килограммы лука |
| κιλά ντομάτες | килограммы помидоров |
| κιλό | килограмм |
| κιλό ροδάκινα | кило нектаринов |
| κιμά | фарша (род) |
| κιμάς | фарш |
| κιμάς μοσχ. | телятина (на чеке) |
| κιμάς μοσχαρίσιος | телятина фарш |
| κοτόπουλο | курица |
| κουκάκι | Кукаки (район) |
| κουκλάκι | кукла |
| κουλούρι | бублик |
| κουλούρια | бублики |
| κουτί | коробка |
| κουτί σπίρτα | коробок спичек |
| κρέας | мясо |
| κρέας μοσχαρίσιο | телятина |
| κρεμμύδι | лук |
| κρεμμύδια | лук |
| κριτσίνια | сухарики |
| κροασάν | круассан |
| κρουασάν | круассаны |
| κρουασάν *(πληθ.)* | круассаны |
| κύριε κώστα | господин Костас |
| Κύριος Αντρέας | господин Андреас |
| Κώστας | Костас |
| λαϊκή | рынок |
| λαχανικά | овощи |
| λάχανο | капуста |
| λεπτά | центы; мелочь |
| λεπτάκι | минутка |
| λεφτά | деньги |
| Λεφτά έχουμε; | Есть деньги? |
| Λεφτά έχουμε; *(A49)* | Есть деньги? (A49) |
| Λεφτά έχουμε; *(τίτλος)* | Есть деньги? (заголовок) |
| λεφτά τελειώνουν | деньги заканчиваются |
| Λεωνίδας | Леонидас |
| λι | Ли (имя) |
| Λοιπόν, θέλουμε γάλα… | Итак, нам нужно молоко… |
| μάθημα | урок |
| Μάικ | Майк |
| Μαίρη | Мэри |
| Μαίρη *(όνομα σε απόδειξη)* | Мэри (имя на чеке) |
| μακαρόνια | макароны |
| μανάβης | продавец овощей |
| μανταρίνι | мандарин |
| μανταρίνια | мандарины |
| Μαρίνα | Марина |
| μαρούλι | салат (латук) |
| μαρούλια | салаты |
| μαύρο | чёрный |
| μαύρο ψωμί | чёрный хлеб |
| με αγγελίες | с объявлениями |
| με τις αγγελίες | с объявлениями |
| μεγάλος τίτλος | большой заголовок |
| μεζέδες | закуски |
| μεζές | закуска |
| μεσημέρι | полдень |
| μήλα | яблоки |
| μηλό | яблоко |
| μηχανή | машина; мотоцикл |
| μικρό σούπερ μάρκет | маленький супермаркет |
| μικρός | маленький |
| μίνι μάρκετ | минимаркет |
| μισό κιλό | полкило |
| μισό κιλό ζάχαρη | полкило сахара |
| μισό κιλό κρεμμύδια | полкило лука |
| μισό κιλό φράουλες | полкило клубники |
| μολύβι | карандаш |
| μοσχαρίσιος | телятина |
| Μου βάζετε τέσσερα κιλά; | Вам положить четыре кило? |
| Μου βάζετε; | Мне положить? |
| μου δίνετε | вы мне даёте |
| μουσική | музыка |
| μπανάνα | банан |
| μπανάνες | бананы |
| μπίρα | пиво |
| μπίρες | пива |
| μπουκαλάκι | бутылочка |
| μπουκαλάκι νερό | бутылочка воды |
| μπουκάλι | бутылка |
| μπουκάλι νερό | бутылка воды |
| μπριζόλα | отбивная |
| μπριζόλα μοσχαρίσιη | телятина отбивная |
| μπριζόλες | отбивные |
| μπριζόλες μοσχαρίσιες | телятина отбивные |
| Να ’σαι καλά. | Будь здоров(а). |
| Να ’στε καλά. | Будьте здоровы. |
| νερό | вода |
| νερό *(50 λεπτά)* | вода (50 центов) |
| Νικολά | Никола |
| νομίζω | думаю |
| Ντενίς | Денис |
| ντόματα | помидоры |
| ντομάτες | помидоры |
| ξενοδοχείο | отель |
| Ξέρεις τον Νίκο; | Знаешь Никоса? |
| ξύδι | уксус |
| ο άλλος διάδρομος | другой ряд |
| ο αναπτήρας | зажигалка |
| ο γούντι άλεν | Вуди Аллен |
| ο διάδρομος | проход |
| ο Ερβίν | Эрвин |
| ο ηλεκτρικός | электричка |
| ο κιμάς | фарш |
| ο κινηματογράφος | кинотеатр |
| ο κύριος | господин |
| ο κύριος Αντρέας | господин Андреас |
| ο κύριος Κώστας | господин Костас |
| ο μαθητής | школьник |
| ο μανάβης | овощевоз |
| ο Νίκος | Никос |
| ο Ντενίς | Денис |
| ο Παναγιώτης | Панайотис |
| ο πελάτης | клиент |
| ο σκύλος | собака |
| ο υπάλληλος | продавец; служащий |
| ο υπάλληλος / ο πελάτης | продавец / клиент |
| ο Φιλίπ | Филипп |
| ο φούρνος | пекарня |
| ο χάρτης | карта |
| ο χυμός | сок |
| ο χυμός πορτοκάλι | апельсиновый сок |
| οδοντόκρεμα | зубная паста |
| οι ντομάτες | помидоры |
| οικονόμου | Эконому |
| οκτώ | восемь |
| οκτώμιση | восемь с половиной |
| ορίζω | определяю |
| Ορίστε. | Вот. / Пожалуйста. |
| οριστικός | определённый (артикль) |
| οριστικός / αόριστος | определённый / неопределённый |
| ούζο | узо |
| ούισκι | виски |
| Όχι. Ορίστε. | Нет. Вот. |
| παγωτά | мороженое |
| παγωτό | мороженое |
| παίρνεις | берёшь |
| παίρνουμε | берём |
| παίρνω | беру |
| παίρνω εγώ | я беру |
| πακέτο | упаковка |
| πακέτο τσιγάρα | пачка сигарет |
| πακέτο χαρτομάντιλα | пачка салфеток |
| πάμε για ψώνια | идём за покупками |
| πανεπιστήμιο | университет |
| παντού | везде |
| Παρακαλώ. | Пожалуйста. |
| πάρτι | вечеринка |
| πάρτι *(γραπτή)* | вечеринка (письменно) |
| πατάκια | чипсы |
| πατάτα | картофель |
| πατατάκια | чипсы |
| πατάτες | картофель |
| πελάτης | клиент |
| πέμπτη | пятница |
| πέντε κιλά | пять кило |
| πεπόνι | дыня |
| πεπόνια | дыни |
| περιμένω | жду |
| περιοδικά | журналы |
| περιοδικό | журнал |
| πέτρος | Пётр |
| πίνεις | пьёшь |
| πίνω | пью |
| πιπέρι | перец |
| πιπεριά | перец (овощ) |
| πιπεριές | перцы |
| πιτσα | пицца |
| πόδια | ноги |
| Πόπη | Попи |
| πορτοκάλι | апельсин |
| πορτοκάλια | апельсины |
| πόσα | сколько (ср.) |
| πόσα αυγά | сколько яиц |
| πόσα βάζω; | сколько положить? |
| πόσα θέλετε; | сколько хотите? |
| Πόσα κουλούρια θέλουμε; | Сколько бубликов нам нужно? |
| Πόσα λεφτά έχουμε; | Сколько денег у нас? |
| πόσες | сколько (ж.р.) |
| Πόσες μπίρες θέλουμε; | Сколько пива хотим? |
| Πόσες μπίρες παίρνουμε; | Сколько бутылок пива берём? |
| πόση | сколько (ж.р.) |
| πόση ζάχαρη | сколько сахара |
| Πόση ζάχαρη θέλουμε; | Сколько сахара нам нужно? |
| Πόση φέτα θέλουμε; | Сколько феты нам нужно? |
| πόσο | сколько (ср.); как много |
| πόσο είναι; | сколько это? |
| πόσο έχει; | сколько стоит? (есть по цене) |
| πόσο έχουν; | сколько стоят? |
| πόσο θέλεις για όλα; | сколько ты хочешь за всё? |
| Πόσο κάνει ένα εισιτήριο; | Сколько стоит билет? |
| Πόσο κάνει ένας χυμός; | Сколько стоит один сок? |
| Πόσο κάνει η μηχανή σου; | Сколько стоит твоя машина? |
| Πόσο κάνει ο χυμός; | Сколько стоит сок? |
| πόσο κάνει; | сколько стоит? |
| Πόσο κάνουν δύο χυμοί; | Сколько стоят два сока? |
| Πόσο κάνουν όλα; | Сколько всё стоит? |
| Πόσο κάνουν όλα; *(τίτλος ενότητας)* | Сколько всё стоит? (название урока) |
| Πόσο κάνουν τρεις χυμοί; | Сколько стоят три сока? |
| πόσο κάνουν; | сколько стоят? |
| Πόσο καφέ θέλουμε; | Сколько кофе нам нужно? |
| πόσο κιμά | сколько фарша |
| πόσο νερό | сколько воды |
| πόσο πάνε όλα; | сколько выходит всё? |
| Πόσο τα έχεις τα μήλα; | По чём у тебя яблоки? |
| Πόσο τα έχεις; | по чём у тебя? |
| Πόσο τυρί θέλεις; | Сколько сыра ты хочешь? |
| Πόσο(ν) κιμά θέλετε; | Сколько фарша хотите? |
| πόσους | сколько (м.р. вин.) |
| Πόσους χυμούς θέλεις; | Сколько соков ты хочешь? |
| Πόσους χυμούς θέλετε; | Сколько соков хотите? |
| Πότε πηγαίνεις στον φούρνο; | Когда ты ходишь в пекарню? |
| πράγματα | вещи |
| πράγματα για το σπίτι | товары для дома |
| πράγματα που θέλουμε για το πάρτι | вещи для вечеринки |
| πράσινο | зелёный |
| πρόσωπο | лицо |
| πρόταση | предложение |
| πρωί | утро |
| πωλώ | продаю |
| Πώς το λένε; | Как это называют? |
| ραντεβού | встреча |
| ρέστα | сдача |
| ροδάκινα | нектарины |
| ροδάκινο | нектарин |
| Ρολάντ | Роланд |
| ρόλος Α / Β | роль А / В |
| ρύζι | рис |
| Σάββατο | суббота |
| σαλάμι | салями |
| σαλάτα | салат |
| σαλάτες | салаты |
| σάλτσα | соус |
| σάλτσα ντομάτα | томатный соус |
| σαμπουάν | шампунь |
| σάντουιτς | сэндвич |
| σαπούνι | мыло |
| σατζίντ | Саджид (имя) |
| σελέστ | Селест (имя) |
| σελίδα | страница |
| σημείωμα | записка |
| σημείωμα στον φίλο | записка другу |
| σίγμα | сигма |
| σκηνή | сцена |
| σκηνή λαϊκής | сцена на рынке |
| σοκολάτα | шоколад |
| σοκολάτες | шоколадки |
| σόου | шоу |
| σούπερ μάρκετ | супермаркет |
| σούπερ πάρτι | супервечеринка |
| σπανακόπιτα | пирожок со шпинатом |
| σπίρτα | спички |
| σπίρτα *(πακέτο)* | спички (коробок) |
| σπίτι | дом |
| σταφύλι | виноград |
| σταφύλια | виноград |
| στυλό | ручка |
| συγνώμη | извините |
| συμπληρώνω | дополняю |
| συνέχεια | продолжение |
| συνολικά | всего |
| συνολικά 13,60 | всего 13,60 |
| συνολικά όλα μαζί | всего вместе |
| συνολο | итого |
| συνολο 13,60 | итого 13,60 |
| συχνά | часто |
| σφουγγάρι | губка |
| σφραγίδα | печать |
| σωστό ή λάθος | верно или неверно |
| Σωστό ή λάθος *(2.1)* | верно или неверно |
| σωστός | правильный |
| τα μήλα | яблоки |
| Τα μήλα πόσο τα έχεις; | По чём яблоки? |
| τα ρέστα | сдача |
| τα ρέστα σας | ваша сдача |
| Τα ρέστα σας και η απόδειξή σας. | Ваша сдача и ваш чек. |
| Τα ρέστα σας. | Ваша сдача. |
| Τα ρέστα σου. | Твоя сдача. |
| τα τρόφιμα | продукты |
| Τα φρούτα | фрукты |
| τα ψώνια | покупки |
| τα ψώνια μου | мои покупки |
| τάι | чай |
| ταμείο | касса |
| τάξι | такси |
| τελειώνει | заканчивается |
| τελευταίος | последний |
| τέσσερα κιλά | четыре кило |
| τέσσερις | четыре |
| τέσσερις μπριζόλες | четыре отбивные |
| Τετάρτη | среда |
| τετάρτο | четверть |
| Τζακ | Джек |
| τη λαϊκή | на рынок |
| τηλεκάρτα | телефонная карта |
| τηλεκάρτα *(τηλεκάρτα)* | телекарта |
| την εβδομάδα | неделю |
| την εφημερίδα | газету |
| την κυρία | госпожу |
| την ταινία | фильм |
| την Τετάρτη | в среду |
| Τι αγοράζεις; | Что ты покупаешь? |
| Τι αγοράζουν; | Что они покупают? |
| Τι δεν ταιριάζει; | Что не подходит? |
| Τι είναι η «Χρυσή Αγγελία»; | Что такое «Хриси Ангелия»? |
| Τι θα ήθελες; | Что бы ты хотел(а)? |
| Τι θέλει η Λι από το περίπτερο; | Что Ли хочет в киоске? |
| τι θέλετε, παρακαλώ; | что желаете, пожалуйста? |
| τι θέλουμε για το πάρτι | что нам нужно для вечеринки |
| Τι κάνει η κυρία Τασία; | Что делает госпожа Тасия? |
| Τι παίρνεις συνήθως από το περίπτερο; | Что ты обычно берёшь в киоске? |
| τιμές | цены |
| τιμή | цена |
| τίποτα άλλο | больше ничего |
| το «Αθηνόραμα» | «Афинорама» (журнал) |
| το «ΜΙΚΡΟΚΟΣΜΟΣ» | «Микрокосмос» (кинотеатр) |
| το «ΣΙΝΕΜΑ» | «Синема» (журнал) |
| το «Χρυσή Αγγελία» | «Хриси Ангелия» |
| το αγγούρι | огурец |
| το αλεύρι | мука |
| το αλκοόλ | алкоголь |
| το άλλο | другое |
| το αυγό | яйцо |
| το βράδυ | вечером |
| το γάλα | молоко |
| το γλυκό | сладкое |
| το εισιτήριο | билет |
| το ευρώ | евро |
| το καφενείο του Παναγιώτη | кафенейо Панайотиса |
| το κιλό | килограмм |
| το κουλούρι | бублик |
| το κρέας | мясо |
| το κρεμμύδι | лук |
| το λάδι | масло оливковое |
| το λεωφορείο | автобус |
| το μαγαζί | магазин |
| το μάθημα | урок |
| το μανταρίνι | мандарин |
| το μήλο | яблоко |
| το μίνι μάρκετ | минимаркет |
| το μίνι μάρκет | минимаркет |
| το μπουκάλι | бутылка |
| το νερό | вода |
| το νερό *(στο ψυγείο)* | вода (в холодильнике) |
| το παγωτό | мороженое |
| το παιδί | ребёнок |
| το πακέτο | упаковка |
| το πάρτι | вечеринка |
| το περιοδικό | журнал |
| το περίπτερο | киоск |
| το πορτοκάλι | апельсин |
| το πράγμα | вещь |
| το πρωί | утром |
| το σαλάμι | салями |
| το σινεμά | кино |
| το σούπερ μάρκετ | супермаркет |
| το σπίτι | дом |
| το ταινία | фильм |
| το τέταρτο | четверть (250 г) |
| το τσάι | чай |
| το φαγητό | еда |
| το φρούτο | фрукт |
| το ψυγείο | холодильник |
| το ψωμί | хлеб |
| τον καφέ | кофе (вин.) |
| τον κινηματογράφο | кинотеатр (вин.) |
| τον Παναγιώτη | Панайотиса (вин.) |
| τον χυμό | сок (вин.) |
| τοστ | тост |
| του Γούντι Άλεν | Вуди Аллена |
| του κιλού | за килограмм |
| του Παναγιώτη | Панайотиса |
| του φίλου | друга |
| τρεις τέσσερις | три-четыре |
| τρεις τέσσερις *(μπίρες)* | три-четыре (пива) |
| τρία κιλά | три кило |
| τρία κιλά ντομάτες | три кило помидоров |
| τρία τέταρτα | три четверти (750 г) |
| τρόφιμα | продукты |
| τρόφιμα και ποτά | продукты и напитки |
| τρόφιμα και πράγματα για το σπίτι | продукты и товары для дома |
| τσάι | чай |
| τσιγάρα | сигареты |
| τσίχλα | жвачка |
| τσίχλες | жвачки |
| τυρί | сыр |
| τυρί για μακαρόνια | сыр для макарон |
| τυρί για τοστ | сыр для тостов |
| τυρί τοστ | сыр для тостов |
| τυρόπιτα | пирожок с сыром |
| υγείας | здоровья |
| Υγείας *(χαρτί)* | гигиены (бумага) |
| υπάλληλος | продавец |
| υπόλοιπο | остальное |
| φακές | чечевица |
| φασόλια | фасоль |
| φέτα | фета |
| φθηνά | дёшево |
| φιλίπ | Филипп |
| φούρνος | пекарня |
| φράουλα | клубника |
| φράουλες | клубника |
| φρέσκο | свежее |
| φρέσκο γάλα | свежее молоко |
| φρούτα | фрукты |
| φρούτα και σαλάτες | фрукты и салаты |
| φρυγανιές | сухарики |
| φτιάχνω | готовлю; делаю |
| Χακ | Хак (имя) |
| Χάνα | Хана (имя) |
| Χάρτης | карта |
| χαρτί υγείας | туалетная бумага |
| χαρτομάντιλα | бумажные салфетки |
| χαρτοπετσέτε | салфетки |
| χαρτοπετσέτες | бумажные салфетки |
| χοιρινές | свиные |
| χοιρινές μπριζόλες | свиные отбивные |
| χοιρινό | свинина |
| χοιρινός | свинина |
| χορός | танец |
| Χρυσή Αγγελία | «Золотое объявление» (газета) |
| Χρυσή Ευκαιρία | «Золотая возможность» (газета) |
| χρυσός | золотой |
| χυμοί | соки |
| χυμός | сок |
| ψάρια | рыба |
| ψιλά | мелочь (для сдачи) |
| ψιλά δεν έχετε; | мелочи нет? |
| ψυχρό | холодное |
| ψωμί | хлеб |
| ψωμί τοστ | тостовый хлеб |
| ψωμί χωριάτικο | деревенский хлеб |
| ψώνια | покупки |
| ψώνια για μία εβδομάδα | покупки на неделю |
| ψώνιζω | делаю покупки |
| Ώρα | час |

### Продуктивное задание (стр. 107)

**3.3** — записка другу о покупках к **πάρτι** (**~90 слов**). Формулировка и опора: [digitized/107.md](digitized/107.md).
